Vagabundo
19
415 ATC
A ver que tal, lo he hecho un poco como he podido (Tercer intento de enviar el mensaje, cuando le doy a enviar me dice que no he escrito nada =/)
¡Derecha!, ¡arriba!, ¡abajo!, ¡izquierda!
Giragiragiragiragira
¡No me toques!
¡Delante!, ¡detrás!, ¡A un lado!, ¡Salta!
Meneameneameneamenea
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Salta, salta, salta!
¡Zarandea, zarandea, zarandea! (x2)
¡Proponte ser el mejor! (¡Fantastico!)
¡Cuerpo en alta tensión! (¡Paz!)
¡Extraordinaria proporción! (¡A sus pies!)
¡Aspira a dejarlos perplejos!
¡Derecha!, ¡arriba!, ¡abajo!, ¡izquierda!
Giragiragiragiragira
¡No me toques!
!Papepipu, papipepu, papepipupo!
¡Uno, dos, puñetazo, papepipupo!
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Uno, dos, tres, cuatro, papepipupo!
! Patada de kung fu, papepipupo!
¡Gánate tu espada, papepipupo!
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Entrena diariamente frente al espejo!
¡Salta, salta, salta!
¡Zarandea, zarandea, zarandea! (x2)
¡Derecha!, ¡arriba!, ¡abajo!, ¡izquierda!
Giragiragiragiragira
¡No me toques!
Ari-Locutora-Grrrrrr
5.663
57.749 ATC
he de decir qu me encata esta cancion y me encanta belzebub XD
es muy divertida la cancion aunque no he terminado de traducirla
Migi! Ue! Shita! Hidari!-------derecha arriba abajo izquierda
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.----- gria gira gira gira
Don't touch me!!----- no toques
Mae! Ushiro! Naname! Jump!-------delante, detras, diagonal,salta.
Burabura, burabura, burabura, burabura.------------menea, menea, menea, menea.
One, two, three, four!---------- uno dos tres cuatro
Jump, jump, jump!------ salta salta salta
Shake, shake, shake! (x2)----- sacude sacude sacude
Mezase number one! (Perfect!)------- proponindome el numero uno (perfecto)
Karada high tension! (Peace!)-------- el cuerpo a alta tension (paz)
Batsugun proportion (Pekori!)-------- extraordinaria proporcion (pekori)
Ki ni naru aitsu no poker face.---------preocupate de la cara de poker???????
Migi! Ue! Shita! Hidari!
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.
Don't touch me!!
Papepipu, papipepu, papepipupo,
One, two, panchi da! Papepipupo.
One, two, three, four.
One, two, three, four, papipupepo!
Kung fu kick da! Papepipupo.
Otenami haiken! Papepipupo.
One, two, three, four!
Mainichi kagami to fighting!
Jump, jump, jump!
Shake, shake, shake! (x2)
Migi! Ue! Shita! Hidari!
Guruguru, guruguru, guruguru, guruguru.
Don't touch me!!
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.
gracias a Rey Lince
Inició el tema
Sonata Nocturna
1.308
11.421 ATC
Ay, ay, esos deberes a medias... jajajajaja.
Yo creo que la traducción de @ Kinstorm es bastante acertada.
Ahora os voy a dar adjetivos que escucharéis a menudo en los animes:
Ureshii = alegre
Kanashii = triste
Samishii o sabishii = solitario/a
Yasashii = amable
Omoishiroi = interesante
Sugoi = increíble
Kirei = bonito
Suteki = bonito
Kawaii = mono/a
Osanai = inocente
Kitanai = sucio
Warui = malo
Kakkowarui = horrendo, "no guay", feo
Umai = delicioso
Yurusenai = imperdonable
Urusai = molesto, ruidoso
Abunai = peligroso
Mendokusai = problemático, molesto
------------------
Me estoy fijando en qué anime me puedo basar para daros más vocabulario, como en el tema de los colores.
Firma cortesía de @ Mandrake, que es un amor <3
Ari-Locutora-Grrrrrr
5.663
57.749 ATC
(19 Jul 17)Kinderlynch escribió: Ay, ay, esos deberes a medias... jajajajaja.
Yo creo que la traducción de @Kinstorm es bastante acertada.
Ahora os voy a dar adjetivos que escucharéis a menudo en los animes:
Ureshii = alegre
Kanashii = triste
Samishii o sabishii = solitario/a
Yasashii = amable
Omoishiroi = interesante
Sugoi = increíble
Kirei = bonito
Suteki = bonito
Kawaii = mono/a
Osanai = inocente
Kitanai = sucio
Warui = malo
Kakkowarui = horrendo, "no guay", feo
Umai = delicioso
Yurusenai = imperdonable
Urusai = molesto, ruidoso
Abunai = peligroso
Mendokusai = problemático, molesto
------------------
Me estoy fijando en qué anime me puedo basar para daros más vocabulario, como en el tema de los colores.
si me quede a medias XD jeje
en fin veo que aqui pones urusai como molesto o mentiroso, y la pregunta aqui es... yo he visto animes donde la traduccion que ocuparon era la de mentiroso... por que ?? esta mal traducido???
o es una palabra que tiene varios significados.
y he escuchado otra que me llama la atencion hidaio.... no se como se escriba correctamente solo se que suena asi hidaio... y segun lo que leia era como o me haces daño o me lastimas... pero me pregunto si es mala traduccion o que XD
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.
gracias a Rey Lince
Amaterasu
1.350
900 ATC
1
Llegué a ver traducciones que a "urusai" lo utilizan como "cállate!". Incluso en fansubs en inglés colocaban "shut up!"
Supongo que tiene más sentido con lo de ruidoso que colocaba @ Kinderlynch.
Mentiroso es usotsuki.
Uso = mentira.
Tsuki = ? ahí necesito ayuda, jaja. Hasta donde sé literalmente tsuki es luna pero en este caso debe tener que ver con la persona a la que se está dirigiendo. Puede ser que se trate de una especie de terminación masculina y haya otra para "mentiros a" o estoy errado?
En cuanto a la expresión de dolor es "itai". Una pregunta con esa palabra podría ser "itai tokoro wa?" que significa "te duele algo?", a lo que uno responde por ejemplo "(watashi wa) atama ga itai desu": "me duele la cabeza". También escuché la terminación con "o", o es "io" para itai? Esperemos por alguien que sepa más. Hasta donde sé "itai yo" es como una amenaza diciendo "te va a doler".
Sobre esto último recuerdo haber visto un video muy bueno que a quienes nos cuesta el acento japonés tal vez no nos demos cuenta o nos confunda al escucharlos hablar. Itai e ittai:
Inició el tema
Sonata Nocturna
1.308
11.421 ATC
=11pt =10.5ptA menudo los japoneses usan el adjetivo para exclamar algo. Por ejemplo, lo de “urusai”. Nosotros no le diríamos a alguien que quiere que se calle “¡Ruidoso!”, le decimos “¡Cállate!”. Supongo que siguen esa regla los fansubs. Pero “¡Cállate!” se diría “Tamare!”, así que…=10.5pt =10.5ptEsto es como lo de “Abunai”, que lo traducen como “¡Cuidado!”. Claro, porque cuando se le va a caer algo encima a alguien, no decimos “¡Peligroso!” XDDDD. =11pt =10.5ptEn cuanto a itai yo, literalmente es “¡Duele!”, porque recordemos que el “yo” es una partícula que simplemente denota exclamación en la frase. Podría usarse al decir “te va a doler”, sí, aunque normalmente lo dice la propia persona que sufre el dolor. =11pt =10.5ptAgradezco mucho tu ayuda, @Mandrake ^^ =10.5ptY el vídeo es muy interesante, creo que el chico lo explica bien. Yo no tengo mucho problema en diferenciar palabras así, supongo que porque en el catalán con otros sonidos también hacemos esa pequeña pausa imperceptible de la que habla Erick (lo que lo diferencia es que nosotros no lo hacemos por doble consonante).
=10.5ptA veces cuesta de percibir ese instante de silencio, pero es cuestión de entrenar el oído, supongo. A mí también me pasa con algunas palabras. Cuando traduzco canciones, primero reviso que la letra esté bien escrita según la tomo de internet... O la escribo yo misma. Para eso me pongo la misma frase en la canción varias veces, para asegurarme bien.
Otro fonema japonés que cuesta bastante es el -o / -ou... En algunas palabras se escucha muy claramente y en otras no tanto. Y eso marca a veces una diferencia, no sólo de pronunciación sino que también de sílaba tónica.
Por ejemplo: sayonara / sayounara
Mientras que en el primer caso se dice "sayonára", en el segundo es "sayóonara".
Firma cortesía de @ Mandrake, que es un amor <3
Inició el tema
Sonata Nocturna
1.308
11.421 ATC
Hoy os traigo una noticia.
Resulta que cotilleando en la NHK World he visto unos programas en los que los propios japoneses te enseñan japonés.
No puedo transferir los vídeos aquí, por lo que me limitaré a hacer capturas de los resúmenes gráficos que hacen. Veo un vídeo cada día, así que iré de uno en uno. Eso sí, no los pondré tan seguidos porque no quiero agobiaros. Hay que ir poco a poco, ya sabéis que yo he defendido eso siempre.
Vamos con el primero:
Aquí explican la estructura básica de la frase en japonés y el uso del wa. ¿Os acordáis de que hablábamos de lo complicado que se nos hacía distinguir el wa del ga? Sabemos que "ga" es para sujeto y "wa" para algo de lo que se habla... Pero no entendíamos del todo bien el concepto. Bueno, pues aquí lo tenéis.
Para los que entendéis un poquito de sintaxis española, quizás os sirva la referencia de: wa va acompañado de un atributo ya que sólo es aplicable con el verbo desu (ser), por lo que podría determinar una frase con verbo copulativo.
(Esto es sólo para que lo entendáis, lo cierto es que no creo que se divida así la sintaxis japonesa).
Ahora un ejemplo:
El chico le había preguntado si la siguiente (tsugi wa) era la de Ueno (la parada de tren). La chica le responde que sí.
Literalmente: "La siguiente es Ueno".
Se usa "wa" porque están hablando de la siguiente parada y la siguiente parada es Ueno. Se explican mejor en la siguiente imagen:
Ahora veamos la forma negativa:
En resumen:
Y, finalmente, algo de vocabulario (y también aprovecháis y aprendéis algo de kanji):
Tori = Pájaro
Uma = Caballo
Sakana = Pez / Pescado
Firma cortesía de @ Mandrake, que es un amor <3
Ari-Locutora-Grrrrrr
5.663
57.749 ATC
genialll que guay^^
yl pondre mi aporte^^
no estan especial pero si se quieren entretener un rato y aprender un poquito ^^
yo me vi este dorama ^^
nihonjin no shiranai nihongo
es muy divertido y aprendes unas cuantas cosillas ^^
ha y profe @kinderlynch.... cual seria la traduccion del titulo ???
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.
gracias a Rey Lince
Inició el tema
Sonata Nocturna
1.308
11.421 ATC
lol, qué gracioso.
Y lo bonito es que al pronto no me salían los subs y he podido entender más o menos lo que decían, con lo cual veo que mi aprendizaje progresa adecuadamente.
Nihonjin no shiranai nihongo:
Nihonjin 日本人= japonés (persona)
no の= de
shiranai しらない = no saber
nihongo 日本語= japonés (idioma)
Los japoneses que no saben japonés.
He podido instalar el teclado japonés, por eso he escrito las palabras al lado... Quería probar a ver si funcionaba aquí.
Firma cortesía de @ Mandrake, que es un amor <3
Ari-Locutora-Grrrrrr
5.663
57.749 ATC
ya que hay uno por alli pululando diciendo algo de una palabra XD me pregunta y esque a raiz de eso me surguio la duda ....
que es shibun....
creo que era eso ....
haa y otra cosa... alguien sabe que significa shingeki no kiojin ??? nose igual significa ataque de los titanes pero con las traducciones a veces no se si fiarme xD
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.
gracias a Rey Lince
|