Muy interesante, yo tambien me se algunas pero creo que prefiero no colocarlas porque muchos ya las dijeron y otras pocas no estoy seguro si se escriben asi como pienso XD
(06 Apr 18)Olimpio escribió: Muy interesante, yo tambien me se algunas pero creo que prefiero no colocarlas porque muchos ya las dijeron y otras pocas no estoy seguro si se escriben asi como pienso XD
da igual si no sabes como se escriben ^^
lo importante es como se dicen y en que sentido ^^
la ortgrafia ya la revisaremos despues xD
Responder
Don Ruge de la Grrr dijo:
Te otorgo hoy, Ari de GRRRRRRRRRRRRRRRRR, oficialmente, y de forma precoz, el poder absoluto sexual.
Esto quiere decir, que desde ahora y pa' delante, te haces una Esperanza Gomez mexicana. Cualquier hombre caerá a tus pies o caerá de chones si preferís tú clavarles algo. Este poder dura solo hasta la media noche y/o hasta agotar stock. Agitese antes de usar. No aplicar directamente a los ojos.
FAMILIARES
Obaasan: Abuela (Formal)
Sobo: Abuela (Informal)
Ojiisan: Abuelo (Formal)
Sofu: Abuelo (Informal)
Obasan: Tía (Formal)
Oba: Tía (Informal)
Ojisan: Tío (Formal)
Oji: Tío (Informal)
Goryooshin: Padres (Formal)
Ryooshin: Padres (Informal)
Okaasan: Madre (Formal)
Haha: Madre (Informal)
Otoosan: Padre (Formal)
Chichi: Padre (Informal)
Itoko: Primo/Prima
Gokyoodai: Hermanos (Formal)
Kyodai: Hermanos (Informal)
Imootosan: Hermana menor (Formal)
Imooto: Hermana menor (Informal)
Otootosan: Hermano menor (Formal)
Otooto: Hermano menor (Informal)
Oneesan; Hermana mayor (Formal)
Ane: Hermana mayor (Informal)
Oniisan: Hermano mayor (Formal)
Ani: Hermano mayor (Informal)
Okusan: Esposa (Formal)
Tsuma: Esposa (Informal)
Goshujin: Esposo (Formal)
Otto/Shujin: Esposo (Informal)
COSAS ESCOLARES
zasshi -- revista
En la gran parte de palabras con lo de la familia, te equivocas completamente.
Otousan no es formal, se trata de un reclamo, más bien. Es para llamar al padre o hablar con él, pero los japoneses no dirían "Watashi no otousan" (Vendría a ser como decir "mi papá"), sino que dicen "Watashi no chichi" (que viene a ser "mi padre"). Y así con todos los famliares que te coloco en la cita.
Por cierto, no es zasshi, sino zasshin.
habla usted Español? -- anataha Supeingo wa hanasemasu ka
¿habla usted Inglés? -- anataha Eigo wa hanasemasu ka
Expresiones del salón de clases
Si, entiendo -- Hai, warimasu
Hajime mashite -- Mucho gusto (Literalmente Es mi primera vez xD)
Douzo yoroshiku onegai shimasu -- Es un placer (Literalmente Sea amable conmigo xD)
En las frases, lo primero que tengo que decir es que el romaji está mal.
En todas las frases que tienen "Anataha" es Anata wa.
"Sí, entiendo" es en realidad "Hai, wakarimasu".
Hajimemashite se escribe junto.
Douzo yoroshiku onegaishimasu en realidad significa más bien algo como "por favor, llevémonos bien".
De paso ven a aportar un poco.
ANIMALES
Tora -- tigre
Ari -- hormiga
Kitsune -- zorro
FRASES DE CLASE
Shitsumon ga arimasu ka. -- ¿Hay alguna pregunta?
Iie, arimasen -- No, no tengo preguntas.
Hai, arimasu -- Sí, tengo una pregunta.
MEDIOS DE TRANSPORTE
Takushii -- taxi
Aruite -- caminar